Bayeux Tapestry tituli

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

The Bayeux Tapestry tituli are captions embroidered on the Bayeux Tapestry describing events leading up to the Norman conquest of England concerning William, Duke of Normandy, and Harold, Earl of Wessex, later King of England, and culminating in the Battle of Hastings. The tituli are in Medieval Latin.

Description

The Bayeux Tapestry was probably commissioned by William the Conqueror's half-brother, Bishop Odo, possibly at the same time as Bayeux Cathedral's construction in the 1070s, and completed by 1077 in time for display on the cathedral's dedication.[1]

It is embroidered in wool yarn on a tabby-woven linen ground using outline or stem stitch for its lettering.

Detail of embroidered lettering

The content of the hanging is primarily pictorial but tituli are included on many scenes of the action to point out names of people and places or to explain briefly the event being depicted.[2] A dark blue wool, almost black, is used for most of the tapestry's lettering but towards the end other colours are used, sometimes for each word and other times for each letter.[2] The end of the tapestry has been missing from time immemorial and the final titulus "Et fuga verterunt Angli" is said to be "entirely spurious", added shortly before 1814 at a time of anti-English sentiment. The first word on the tapestry "Edward" is also a restoration.[2]

The text is in Latin, and as in the nearly contemporary Domesday Book (1086) is frequently abbreviated as indicated by tildes placed over words at the place of omission of a letter. In places the spelling shows an English influence.[2] Musset puts forward the following analysis.[2] Personal names, mostly in English, are not Latinised and the same applies for names of places in England and for Beaurain "Belrem" in France. The phrase "at Hestenga ceasrta" shows clear signs of Old English: in Latin it would be "ad Hastingae castra". Some French names are either archaic ("Rednes") or anglicised ("Bagias"). Sometimes "Franci" is used to describe the Normans who at that time certainly did not regard themselves as French.[note 1] although they spoke the French language. However, royal circles in England did use "Franci" to describe their conquerors and the king's subjects were termed "Franci and Angli".

In 1724 a linen backing cloth was sewn on comparatively crudely and, around 1800, large numerals were written in ink on the backing which broadly enumerate each scene and which are still commonly used for reference.[2]

Latin text with English translation

The English translation provided here is of a literal nature, to reflect the simplicity of the captions themselves. The numbering scheme uses the scene numbers on the tapestry's backing cloth. They are not on the tapestry itself. The images in the table cover the entire tapestry but a continuous panoramic view of the Tapestry may be consulted, such as that in the Bibliotheca Augustana[3]

Scene Text[note 2] Translation[4] Image
1 EDWARD[US][note 3] REX King Edward 200px
2-3 UBI HAROLD DUX ANGLORUM ET SUI MILITES EQUITANT AD BOSHAM ECCLESIA[M] Where Harold, duke of the English, and his knights ride to Bosham Church[5] BayeuxTapestryScene02-03.jpg
4 HIC HAROLD MARE NAVIGAVIT Here Harold sailed by sea 200px
5 ET VELIS VENTO PLENIS VENIT IN TERRA WIDONIS COMITIS and with sails filled with wind came to the land of Count Wido [note 4] 200px
6 HAROLD Harold 200px
Higher resolution detail
7 HIC APPREHENDIT WIDO HAROLDU[M] Here Wido seized Harold 200px
8 ET DUXIT EUM AD BELREM ET IBI EUM TENUIT and led him to Beaurain and held him there 200px
9 UBI HAROLD ET[note 5] WIDO PARABOLANT Where Harold and Wido confer 200px
10 UBI NUNTII WILLELMI DUCIS VENERUNT AD WIDONE[M] Where the messengers of Duke William came to Wido 200px
TUROLD Turold[note 6] 200px
11 NUNTII WILLELMI The messengers of William 200px
12 HIC VENIT NUNTIUS AD WILGELMUM DUCEM Here the messenger comes to Duke William 200px
13 HIC WIDO ADDUXIT HAROLDUM AD WILGELMUM NORMANNORUM DUCEM Here Wido led Harold to William Duke of the Normans 200px
14 HIC DUX WILGELM[note 7] CUM HAROLDO VENIT AD PALATIU[M] SUU[M] Here Duke William comes with Harold to his palace 200px
15 UBI UNUS CLERICUS ET AELFGYVA Where a cleric and Ælfgyva...[note 8] 200px
Higher resolution detail
16 HIC WILLEM[US] DUX ET EXERCITUS EIUS VENERUNT AD MONTE[M] MICHAELIS Here Duke William and his army came to the Mount of Michael 200px
17 ET HIC TRANSIERUNT FLUMEN COSNONIS and here they crossed the Couesnon River 200px
Higher resolution detail
HIC HAROLD DUX TRAHEBAT EOS DE ARENA Here Duke Harold dragged them from the sand
18 ET VENERUNT AD DOL ET CONAN FUGA VERTIT and they came to Dol and Conan turned in flight 200px
Higher resolution detail
REDNES Rennes BayeuxTapestryScene18b.jpg
19 HIC MILITES WILLELMI DUCIS PUGNANT CONTRA DINANTES Here the knights of Duke William fight against the men of Dinan BayeuxTapestryScene19.jpg
20 ET CUNAN CLAVES PORREXIT and Conan passed out the keys BayeuxTapestryScene20.jpg
21 HIC WILLELM[US] DEDIT ARMA HAROLDO Here William gave arms to Harold 200px
22 HIC[note 9] WILLELM[US] VENIT BAGIAS Here William came to Bayeux BayeuxTapestryScene22.jpg
23 UBI HAROLD SACRAMENTUM FECIT WILLELMO DUCI Where Harold made an oath to Duke William 200px
24 HIC HAROLD DUX REVERSUS EST AD ANGLICAM TERRAM Here Duke Harold returned to English land 200px
25 ET VENIT AD EDWARDU[M] REGEM and he came to King Edward BayeuxTapestryScene25.jpg
26 HIC PORTATUR CORPUS EADWARDI REGIS AD ECCLESIAM S[AN]C[T]I PETRI AP[OSTO]LI Here the body of King Edward is carried to the Church of Saint Peter the Apostle[note 10] BayeuxTapestryScene26.jpg
27 HIC EADWARDUS REX IN LECTO ALLOQUIT[UR] FIDELES Here King Edward in bed speaks to his faithful followers 200px
Higher resolution detail
28 ET HIC DEFUNCTUS EST and here he died[6]
29 HIC DEDERUNT HAROLDO CORONA[M] REGIS Here they gave the king's crown to Harold 200px
30 HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUM Here sits Harold King of the English 200px
Higher resolution detail
31 STIGANT ARCHIEP[ISCOPU]S Archbishop Stigand
32 ISTI MIRANT[UR] STELLA[M] These people marvel at the star [note 11] 200px
33 HAROLD Harold 200px
34 HIC NAVIS ANGLICA VENIT IN TERRAM WILLELMI DUCIS Here an English ship came to the land of Duke William 200px
35 HIC WILLELM[US] DUX JUSSIT NAVES [A]EDIFICARE Here Duke William ordered ships to be built 200px
36 HIC TRAHUNT NAVES AD MARE Here they drag the ships to the sea 200px
37 ISTI PORTANT ARMAS AD NAVES ET HIC TRAHUNT CARRUM CUM VINO ET ARMIS These men carry arms to the ships and here they drag a cart (laden) with wine and arms BayeuxTapestryScene37.jpg
38 HIC WILLELM[US] DUX IN MAGNO NAVIGIO MARE TRANSIVIT ET VENIT AD PEVENESAE Here Duke William in a great ship crossed the sea and came to Pevensey 200px
39 HIC EXEUNT CABALLI DE NAVIBUS Here the horses leave the ships BayeuxTapestryScene39.jpg
40 ET HIC MILITES FESTINAVERUNT HESTINGA UT CIBUM RAPERENTUR and here the knights have hurried to Hastings to seize food 200px
Higher resolution detail
41 HIC EST WADARD Here is Wadard[note 6] 200px
42 HIC COQUITUR CARO ET HIC MINISTRAVERUNT MINISTRI Here the meat is being cooked and here the servants have served (it) 200px
43 HIC FECERUN[T] PRANDIUM Here they made breakfast[7] 200px
HIC EPISCOPUS CIBU[M] ET POTU[M] BENEDICIT And here the bishop blesses the food and drink 200px
Higher resolution detail
44 ODO EP[ISCOPU]S WILLEM[US] ROTBERT Bishop Odo, William, Robert 200px
45 ISTE JUSSIT UT FODERETUR CASTELLUM AT HESTENGA [note 12] He ordered that a motte should be dug at Hastings 200px
Higher resolution detail
CEASTRA [note 12] the camp
46 HIC NUNTIATUM EST WILLELM[O] DE HAROLD[O] Here it was announced to William concerning (the approach of?) Harold 200px
47 HIC DOMUS INCENDITUR Here a house is burned 200px
48 HIC MILITES EXIERUNT DE HESTENGA ET VENERUNT AD PR[O]ELIUM CONTRA HAROLDUM REGE[M] Here the knights have left Hastings and have come to the battle against King Harold 200px
Higher resolution detail
49 HIC WILLELM[US] DUX INTERROGAT VITAL[EM] SI VIDISSET HAROLDI EXERCITU[M] Here Duke William asks Vitalis[note 6] if he has seen Harold's army 200px
50 ISTE NUNTIAT HAROLDUM REGE[M] DE EXERCITU WILLELMI DUCIS This man tells King Harold about Duke William's army 200px
51 HIC WILLELM[US] DUX ALLOQUITUR SUIS MILITIBUS UT PREPAREN[T] SE VIRILITER ET SAPIENTER AD PR[O]ELIUM CONTRA ANGLORUM EXERCITU[M] Here Duke William speaks to[8] his knights to prepare themselves manfully and wisely for the battle against the army of the English 200px
200px
52 HIC CECIDERUNT LEWINE ET GYRD FRATRES HAROLDI REGIS Here have fallen dead[9] Leofwine and Gyrth, brothers of King Harold 200px
BayeuxTapestryScene52b.jpg
53 HIC CECIDERUNT SIMUL ANGLI ET FRANCI IN PR[O]ELIO Here English and French fell at the same time in battle 200px
Higher resolution detail
54 HIC ODO EP[ISCOPU]S BACULU[M] TENENS CONFORTAT PUEROS Here Bishop Odo, holding a club, gives strength to the boys 200px
55 HIC EST WILLEL[MUS] DUX Here is Duke William 200px
56 E[USTA]TIUS Eustace 200px
Higher resolution detail
HIC FRANCI PUGNANT ET CECIDERUNT QUI ERANT CUM HAROLDO Here the French are fighting and have killed those who were with Harold 200px
57 HIC HAROLD REX INTERFECTUS EST Here King Harold is slain 200px
Higher resolution detail
58 ET FUGA VERTERUNT ANGLI[note 13] and the English have turned in flight[note 13] 200px
Higher resolution detail

Notes

  1. William's uncle The Archbishop of Rouen spoke of wiping out the vainglorious French, "Francos debellare superbos"
  2. Letters in square brackets are omitted on the tapestry either by way of abbreviation or where they are implied by a macron diacritic on the previous letter
  3. Word was missing in 18th century copies
  4. Wido is Guido or Guy, count of Ponthieu
  5. ET is abbreviated as the Tironian note ⁊ (a character like a right-angled 7)
  6. 6.0 6.1 6.2 Possibly vassal of Bishop Odo
  7. Norman dialect form of "William"
  8. A verb is missing, which makes this image the greatest mystery in the Tapestry. A notorious sexual assault on this English lady seems to have occurred, which was worthy of record. The attitude of the cleric is similar to that of the semi-obscene nude man in the lower margin. (Douglas, 1959, p.234)
  9. The word has actually been embroidered "hIE". This is a typo.
  10. Westminster Abbey
  11. Halley's comet
  12. 12.0 12.1 The spelling of the Latin words ad and castra here have been cited by some in favour of the theory that the Tapestry was made in England (Douglas, D.C., 1959, p.237)
  13. 13.0 13.1 Caption was missing in 18th century copies

Sources

  • Douglas, D.C., English Historical Documents 1042-1189, London, 1959, Bayeux Tapestry, pp. 232–278

References

  1. Sir Frank Stenton (ed) et al, The Bayeux Tapestry. A comprehensive survey London: Phaidon, 1957 revised 1965.
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. in its English edition (2005)
  3. Panorama in Bibliotheca Augustana (Bibliotheca Augustana is a collection of electronic texts in Latin, Ancient Greek, English, French, German and Italian, ranging in date from classical times to the modern day. Hosted by: University of Applied Sciences, Augsburg)
  4. based mainly on Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. but also using Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. and Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. in its English edition (2005)
  5. Integral scene per Douglas, p.233
  6. Cassell's Latin Dictionary: defungor, -functus sum deponent verb. Defunctus est, perfect tense
  7. Cassell's Latin Dictionary, Ed. Marchant & Charles: Prandium, a late breakfast or lunch, taken about noon
  8. or "harangues"
  9. Cassell's Latin Dictionary: cado, cecidi, casum: to fall, die

External links