List of family name affixes
From Infogalactic: the planetary knowledge core
Family name affixes are a clue for family name etymology and can sometimes determine the ethnic origin of a person. This is a partial list of affixes.
Contents
Prefixes
- A – (Romanian) "son of"[citation needed]
- Ab – (Welsh, Breton) "son of"[citation needed]
- Ap – (Welsh) "son of"[citation needed]
- Abu – (Arabic) "father of";[citation needed] also used in Hebrew prior to 1300 BCE[citation needed]
- Al – (Arabic) "the"[citation needed]
- Bar – (Hebrew) "son of"[citation needed]
- Bath, bat – (Hebrew) "daughter of"[citation needed]
- Ben, bin, ibn – (Arabic and Hebrew) "son of"[citation needed]
- Bet – (Arabic from "Beyt") "house of"[citation needed]
- Bint – (Arabic) "daughter of"[citation needed]
- Da – (Italian) "from, of"; (Portuguese) "from the" (before a feminine singular noun)[citation needed]
- De – (Italian, French, Spanish, Portuguese) "of"; indicates region of origin, often a sign of nobility; in Spanish-speaking countries a married woman will sometimes append her name with "de XXXX"[citation needed]where "XXXX" is her husband's last name; (Dutch) "the"
- Degli – (Italian) "of the", preceding a masculine plural noun starting with either sp, sc, ps, z, gn or st.[citation needed]
- Dele-, Del – Southern French and Occitan, equivalent of Du[citation needed]
- Della – (Italian) "of the", preceding a feminine singular noun[citation needed]
- Der – (Western Armenian) "son/daughter of a priest"; (German) "the" (masculine nominative), "of the" (feminine genitive)[citation needed]
- Di – (Italian, Spanish) "son of"[citation needed]
- Dos – (Portuguese) "from the, of the", preceding a masculine plural noun[citation needed]
- Du – (French) "of the", preceding a masculine singular noun[citation needed]
- E – (Portuguese) "and", between surnames (Maria Eduarda de Canto e Mello)[citation needed]
- El – (Arabic and Spanish) "the"[citation needed]
- Fitz – (Irish, from Norman French) "son of", from Latin "filius", "son" (mistakenly thought to mean illegitimate son, because of its use for certain illegitimate sons of English kings)[citation needed]
- Kil, Gil – (English, Irish, Scottish) "son of" "servant of" or "devotee of"[citation needed]
- La – (Italian, French, Spanish) "the", feminine singular[citation needed]
- Le – (Northern French) "the", masculine singular[citation needed]
- M'/Mac/Mc/Mhic/Mic – (Irish, Scottish and Manx Gaelic) "son". Both Mac and Mc are sometimes written Mac and Mc (with superscript ac or c). In some names, Mc is pronounced Mac.
- Mala – (Kurdish) "House of"[citation needed]
- Na- ณ (Thai) "at"[citation needed]
- Naka- 中 (Japanese) "middle"[citation needed]
- Neder – (Swedish) "lower", "under"[citation needed]
- Nic-, Ni – (Irish, Scottish) "daughter of"[citation needed]
- Nin – (Serbian)[citation needed]
- Nord-, Norr – (German, Swedish, Danish, Norwegian) "north"[citation needed]
- Ny – (Swedish, Danish, Norwegian) "new"[citation needed]
- O/Ua/Ui' – (Irish, Scottish and Manx Gaelic) "grandson of", "descendant of"[citation needed]
- Öfver – (Swedish) "upper", "over" (archaic spelling)[citation needed]
- Ost (German), öst, öster (Swedish), øst (Danish, Norwegian) – "east"[citation needed]
- Över – (Swedish) "upper", "over"[citation needed]
- Öz – (Turkish) "pure"[citation needed]
- Pour – (Persian) "son of"[citation needed]
- Stor – (Swedish) "large"[citation needed]
- Söder – (Swedish) "south"[citation needed]
- Ter – (Dutch) "at the"[citation needed]
- Ter – (Eastern Armenian) "son/daughter of a Priest"[citation needed]
- Tre – (Cornish) "farm of"[citation needed]
- Van – (Dutch) "of", "from"[citation needed]
- Väst–, Väster – (Swedish) "west"[citation needed]
- Vest – (Danish, Norwegian) "west"[citation needed]
- von – (German) "of"; a sign of nobility.[citation needed]
Suffixes
- -a (typically in female names, in most European languages, except French)[citation needed]
- -a, -ya Kurdish means "of" (female) (by two surnames)[clarification needed][citation needed]
- -a- (Frisian) "One of the good guys", could be -ma, -stra, -ta. Frisians took the oath of the Free Frisians[citation needed]screaming 'Better dead than a slave' after which they could get their new surnames (see Eala Frya Fresena).
- -à (Catalan)[citation needed]
- -ac (Croatian, Serbian, Slovenian, Southern French)[citation needed][citation needed]
- -ach (Ukrainian, Belarusian /Belarusian Latin: -ač/)[citation needed]
- -acz (Polish)[citation needed]
- -aei (Persian) (See -i) for words that end in the long vowel A[citation needed]
- -ago (Russian) (e.g. Zhivago)[citation needed]
- -aitis (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -aitė (Lithuanian) signifies an unmarried female[citation needed]
- -aty Americanized form[citation needed]
- -aitė (Lithuanian) signifies an unmarried female[citation needed]
- -aj (Albanian) “he, him" Last name denotes first name of direct ancestor. Descendants of a man named Prenk, would be given last name Prenkaj, meaning he is from Prenk. Generally the last name removing the “aj” suffix is the name of the originator of the family before last names were used dating 300 years back or older[citation needed].
- -ak (Polish, Ukrainian, Belarusian, Croatian, Slovenian, Slovak, Montenegrin, Sorbian) See -ák for its Slovak meaning.[2]
- -an (Ukrainian, Belarusian) (e.g. Ruban)[citation needed]
- -an (Romanian)[citation needed]
- -án (Spanish)[citation needed]
- -and (French)[citation needed]
- -ange (French) from Germanic -ing[citation needed]
- -ano (Italian) feminine -ana "of or from [a locality]"; from Latin -ānus, -āna[citation needed]
- -anu (Romanian)[citation needed]
- -ár (Slovak)[citation needed]
- -ář (Czech)[citation needed]
- -ard (French) from Germanic -hard, sometimes pejorative[citation needed]
- -arz (Polish)[citation needed]
- -as (Greek, /male/ Lithuanian)[citation needed]
- -au (-aw) (Belarusian /Belarusian Latin: -aŭ/) equivalent to Russian -ov[citation needed]
- -aud, -au(l)t (French) from Germanic -(w)ald, sometimes pejorative[citation needed]
- -auskas/-iauskas (Lithuanian for the Polish -owski, -ewski, Belarusian -ouski, -euski /Belarusian Latin: -oŭski, -eŭski/)[citation needed]
- -awan (Urdu)[citation needed]
- -ba (Abkhazian) "male"[citation needed]
- -bach, -back (German) "brook, stream"[citation needed]
- -bäck (Swedish) "brook"[citation needed]
- -backa, -backe (Swedish) "hill", "slope"[citation needed]
- -baum (German) "tree"[citation needed]
- -beck (Swedish) "brook" (archaic spelling)[citation needed]
- -bee, -by (English) "homestead"[citation needed]
- -berg (German, Swedish, Norwegian, Danish) "mountain" or "hill"[citation needed]
- -bergen (Dutch) "mountain" or "hill"[citation needed]
- -bert (French, German) from Germanic -berht “bright”[citation needed]
- -bois (French) ″wood″[citation needed]
- -bos(c) / -boc (Northern French) ″wood″[citation needed]
- -borough (English)[citation needed]
- -bourg (French) "town"[citation needed]
- -brook (English)[citation needed]
- -brun, -brunn (German, Swedish) "spring"[citation needed]
- -burg (German, Scottish)[citation needed]
- -burn, -burne (English) "brook"[citation needed]
- -by (Danish, Norwegian, Swedish) "town", "village"; also borrowed into English[citation needed]
- -chi, -çı, -çi, cı, -ci (Azeri, Persian, چی-, Turkish) attributed to or performing a certain job[citation needed]
- -chian (Persian, چیان-) attributed to or performing a certain job[citation needed]
- -chek, -chik, -chyk, -chuk (Ukrainian, Belarusian /Belarusian Latin: -ček, -čyk, -čuk/) diminutive[citation needed]
- -czek, -czyk, -czuk, -czak (Polish)[citation needed]
- -ček, -čík (Czech, Slovak, Slovenian)[citation needed]
- -ćek, -cek (Croatian)[citation needed]
- -ckas (Lithuanian) actually Lithuanianized version of the Polish and Belarusian -cki[citation needed]
- -cki (Polish, Belarusian, Croatian, Serbian, Sorbian) variant of -ski[citation needed]
- -cka (Polish, Belarusian, Ukrainian, Sorbian) Feminine equivalent of -cki[citation needed]
- -ckis (Latvian) actually Latvianized version of the Polish and Belarusian -cki[citation needed]
- -cký (Czech, Slovak)[citation needed]
- -cká (Czech, Slovak) Feminine equivalent of -cký[citation needed]
- -čki (Serbian, Croatian, Bulgarian)[citation needed]
- -cock, -cox (English) "little"[citation needed]
- -cote, -cott, -cutt (English) "cottage"[citation needed]
- -cotte (Norman-French) "cottage", (French) "coat"[citation needed]
- -court (French)[citation needed]
- -craft, -croft (English) "small field"[citation needed]
- -dal (Danish, Norwegian, Swedish) "valley"[citation needed]
- -dale (English) "valley"[citation needed]
- -dalle (Norman-French) "valley"[citation needed]
- -datter (Danish, Norwegian) "daughter (of)"[citation needed]
- -din (Swedish)[citation needed]
- -don (English) "hill"[citation needed]
- -dun (French) "fortress"[citation needed]
- -dorf (German) "village"[citation needed]
- -dotter (Swedish) "daughter (of)"[citation needed]
- -dóttir (Icelandic) "daughter (of)" (patronymic suffix (sometimes matronymic) (by law) of not a family name but part of the Icelandic last name where (usually) the father's name is always slightly modified and then dóttir added)[citation needed]
- -udóttir (Icelandic) "daughter (of)" (u would always mean that the dóttir-suffix is a matronymic Icelandic suffix (except for Sturludóttir) and female matronimyc last names are almost always of this form)[citation needed]
- -dze (Georgian) "son of"[citation needed]
- -dzki (Polish) variant of -ski, -cki[citation needed]
- -é (Catalan)[citation needed]
- -ê, -yê (Kurdish) means "of" (male) (by two surnames)[clarification needed]
- -eanu (Romanian)[citation needed]
- -eau, -eault (French) diminutive suffix (Latin -ellu-)[citation needed]
- -ec (Czech, Slovak, Croatian, Slovenian, Polish, Sorbian, Ukrainian, Belarusian), (French spelling for Breton -eg)[citation needed]
- -avec (Belarusian)[citation needed]
- -ee (See -i)[citation needed]
- -eff (Russian, Bulgarian) obsolete, copied from German transliteration of -ev[citation needed]
- -eiro (Portuguese, Galician)[citation needed]
- -ek (Czech, Polish, Slovak, Slovenian, Croatian) diminutive[citation needed]
- -ell (English spelling for French -el, diminutive)[citation needed]
- -el (Northern French and Occitan, French -eau)[citation needed]
- -ema (Suffix of Fryslân origin, given by Napoleon Bonaparte who used suffixes like these to keep a record of people's origins within the Netherlands)[citation needed]
- -ems (Dutch)[citation needed]
- -ėnas (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -enko (Ukrainian), -enka/-anka (Belarusian) "son of"[citation needed]
- -chenko (Ukrainian), -chenka/-chanka (Belarusian /Belarusian Latin: -čenka, -čanka/)
- -ens (Dutch)[citation needed]
- -ent (French)[citation needed]
- -enya (Belarusian /Belarusian Latin: -enia/) (e.g. Gerasimenya)[citation needed]
- -er (English, French, German, Turkish "male")[citation needed]
- -ero (Spanish)[citation needed]
- -ers (Dutch)[citation needed]
- -es (Greek, Portuguese) "son of" in Portuguese[citation needed]
- -ese (Italian) plural -esi "of or from [a locality]"; from Latin -ēnsis[citation needed]
- -escu (Romanian) "son of"[citation needed]
- -eşti (Romanian) possessive plural, also used in place names[citation needed]
- -et (French) (diminutive suffix Latin -ettu- or former -el)[citation needed]
- -ets (Ukrainian, Belarusian)[citation needed]
- -eu (-ew) (Belarusian /Belarusian Latin: -eŭ/) equivalent to Russian -ev[citation needed]
- -ev (Russian (all nationalities of Russia), Bulgarian, Macedonian) possessive[citation needed]
- -eva (Russian (all nationalities of Russia), Bulgarian, Macedonian) Feminine equivalent of -ev[citation needed]
- -evski (Macedonian, Bulgarian) possessive[citation needed]
- -evska (Macedonian, Bulgarian) Feminine equivalent of -evski[citation needed]
- -ez (Spanish, North Picard) including Spanish-speaking countries "son of"; in Picard, old spelling for -et[citation needed]
- -ëz (Albanian) for feminine; a word refer to something smaller, either literally or figuratively as in a form of endearment[citation needed]
- -fält, -fäldt (Swedish) "field"[citation needed]
- -fia, -fi, -fy, -ffy (Hungarian) "descendant of" (literally "son of")[citation needed]
- -felt, -feldt (Swedish) "field" (archaic spelling)[citation needed]
- -ford (English)[citation needed]
- -fors (Swedish, Danish, Norwegian) "rapids"[citation needed]
- -fort (French)[citation needed]
- -gil, (Turkish, "family") (e.g. Korkmazgil)[citation needed]
- -gaard, -gard, -gård (Norwegian, Danish, Swedish, French) "farm" (garden in Northern French)[citation needed]
- -garth (English, Scottish) "orchard"[citation needed]
- -gate (English)[citation needed]
- -gren (Swedish, Danish, Norwegian) "branch"[citation needed]
- -haar (German, Danish) "hair"[citation needed]
- -han (Turkish) "king, khan"[citation needed]
- -holm (Swedish, Danish, Norwegian) "island"[citation needed]
- -höven, -hoeven (German) "small garden"[citation needed]
- -i (Italian) in most surnames, plural[citation needed]
- -i (Hungarian) "of", "from" indicates region of origin, sign of nobility (e.g. "Szentivanyi", "Rakoczi"). Like german Von.[citation needed]
- -i (Arabic, Persian) "descendant of", "attributed to" (e.g. "Baghdadi", "Abbasi") or, (Iranian) "from" (e.g "Barzani" from Barzan, or Tabrizi from Tabriz.)[citation needed]
- -ia (Abkhaz, Mingrelian)[citation needed]
- -ian(ts), -yan(ts), -jian, -gian, -ents, -ants, -unts, -uni (Armenian) "son/daughter of"[citation needed]
- -iak (Ukrainian, Belarusian, Polish) "descendant of". In Slovak, -iak is a version of -ák/-ak and means "pertaining to" or merely creates a noun.[2]
- -ic(k) (French), misspelling for Breton -ig, diminutive[citation needed]
- -ich (-ovich/-evich) (Belarusian /Belarusian Latin: -ič,[citation needed]-ovič, -evič/), -ych (-ovych/-evych) (Ukrainian) "son of"
- -icz (-owicz/-ewicz) (Polish) "son of"[citation needed]
- -ic (Polish, Slovak, Czech, Sorbian, Belarusian) "son of"[citation needed]
- -owic/-ewic (Polish)[citation needed]
- -ovic (Slovak, Czech [rarely])[citation needed]
- -ojc/-ejc, -ojic/-ejic (Sorbian)[citation needed]
- -yc (Belarusian, Sorbian, Polish)[citation needed]
- -ić (-ović/-ević) (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin) diminutive possessive, little son of[citation needed]
- -begović (Bosniak) diminutive possessive of a beg, i.e. chieftain's or chief's little son[citation needed]
- -ici (-ovici/-evici) Romanian of Slavic origin (Romanian adaptation of -ić or -ich/-ych)[citation needed]
- -ič (-ovič) (Slovenian, Slovak, Czech [rarely]) diminutive, "son of"[citation needed]
- -ičius (Lithuanian) actually Lithuanianized version of the Belarusian -ich (Belarusian Latin: -ič) and Polish -icz[citation needed]
- -avičius/-evičius (Lithuanian) actually Lithuanianized version of the Belarusian -ovich/-evich (Belarusian Latin: -ovič/-evič) and Polish -owicz/-ewicz[citation needed]
- -ičs (Latvian) actually Latvianized version of the Belarusian -ich (Belarusian Latin: -ič) and Polish -icz[citation needed]
- -ovičs/-evičs (Latvian) actually Latvianized version of the Belarusian -ovich/-evich (Belarusian Latin: -ovič/-evič) and Polish -owicz/-ewicz[citation needed]
- -ides, -idis, -idas (Greek), "son of"[citation needed]
- -ier (French)[citation needed]
- -ik (Belarusian, Polish, Croatian, Czech, Slovak, Slovenian) It merely creates a noun in Slovak where -ik is a version of -ík, can be endearment, diminutive, have other meanings.[3]
- -ik (Estonian) if it follows a tree name, has a meaning "grove"[citation needed]
- -ikh, -ykh (Russian)[citation needed]
- -in (Russian (all nationalities of Russia), Belarusian, Ukrainian, Bulgarian) possessive[citation needed]
- -ina (female equivalent of -in; especially rare for male names, but the suffix alone is an actual female name)[citation needed]
- -yn (Russian, Belarusian, Ukrainian) possessive[citation needed]
- -in (French) diminutive[citation needed]
- -in (German) suffix attached to old German female surnames (e.g. female surname "Mayerin", the wife of "Mayer")[4]
- -ing (Anglo-Saxon, German) "place of the people of"[citation needed]
- -ino (a common suffix for male Latino and Italian names)[citation needed]
- -ipa (Abkhazian) "son of"[citation needed]
- -ipha (Abkhazian) "girl of"[citation needed]
- -is (Greek, /male/ Lithuanian)[citation needed]
- -ienė (Lithuanian) female version[citation needed]
- -ytė (Lithuanian) unmarried female version[citation needed]
- -ishin, -yshyn (Ukrainian) possessive (e.g. Romanishin = son of wife of Roman)[citation needed]
- -ishina, -yshyna (female equivalent of -ishin, -yshyn)[citation needed]
- -iu (Romanian)[citation needed]
- -ius (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -iv (Ukrainian) possessive[citation needed]
- -j (Adygean)"old"[citation needed]
- -ka (Belarusian, Polish, Czech, Slovak) diminutive[citation needed]
- -kan, -ken (Turkish) (e.g. Vuruşkan)[citation needed]
- -kawa, -gawa 川 (Japanese) "river"[citation needed]
- -ke, (German)[citation needed]
- -kin, -kins, -ken (English) "little"[citation needed]
- -kin (Dutch) "little"[citation needed]
- -ko (Ukrainian, Polish, Slovak, Czech) diminutive[citation needed]
- -ko (Adygean) "son" ĸъо[citation needed]
- -kus (Lithuanian)[citation needed]
- -kvist (Swedish) "twig"[citation needed]
- -kyzy (Kyrgyz) "daughter of"[citation needed]
- -la, -lä (Finnish), comes to surnames from names of villages and farms[citation needed]
- -ła, -la (Polish), often comes from verbs in the past tense; in countries where the letter Ł is not available, it is replaced by L[citation needed]
- -lay, -ley, -ly (Scottish, English, Irish) "wood," or "grove"[citation needed]
- -le, -lein (German) "small"[citation needed]
- -li, -lı, -lu, -lü (Turkish, Azeri) "from" (e.g. İzmirli, Ankaralı, İstanbullu, Bakülü)[citation needed]
- -li (Italian)[citation needed]
- -lin (French, Irish, Swedish) in Germanic names "small"[citation needed]
- -litz (German)[citation needed]
- -lund (Swedish, Danish, Norwegian) "grove"[citation needed]
- -maa (Estonian) "land"[citation needed]
- -mägi (Estonian) "hill"[citation needed]
- -mäe (Estonian) "hill"[citation needed]
- -man (English, Swedish, German) "manly or heroic", "male person", "servant of," (Turkish) "male person"[citation needed]
- -man (Indonesian) a common suffix, usually denotes a male (e.g. "Budiman")[citation needed]
- -mann (German) "manly or heroic", "male person", "servant of"[citation needed]
- -mand (Persian, مند-) owning or showing[citation needed]
- -maz (Turkish) "does not" (e.g. "Yılmaz = Yields not", "Korkmaz = Fears not")[citation needed]
- -men, -man (Turkish) flipping suffix (e.g. ak=white, akman=purely white), "person", "male person", have other meanings[citation needed]
- -ment (French) from Germanic “man”[citation needed]
- -mets (Estonian) "forest"[citation needed]
- -mont, -mond (French) "mountain" or "hill", or from Germanic -mund "god"[citation needed]
- -nė, -te /female/ (Lithuanian)[citation needed]
- -nen (Finnish) diminutive, "from"[citation needed]
- -nik (Estonian) attributed to occupation (talu being "farm" - talunik being "farmer")[citation needed]
- -nova, -novas (Italian, Galician, Catalan) "new"[citation needed]
- -novo (Galician) "new"[citation needed]
- -ný (Czech, Slovak) adjective[citation needed]
- -ny (Polish) adjective[citation needed]
- -nezhad, -nejad (Persian, نژاد) "descendant of"[citation needed]
- -nyi (Hungarian)[citation needed]
- -o (typically in male names in most European languages except English, French, etc.)[citation needed]
- -off (Russian, Bulgarian) obsolete, copied from German transliteration of -ov[citation needed]
- -oğlu (Azeri, Turkish) "son of" (e.g. Türkoğlu)[citation needed]
- -ok (Belarusian, Ukrainian, Czech)[citation needed]
- -ois, -oy, -ais, -ay (French) from Germanic -isk and Vulgar Latin -ese[citation needed]
- -on (French), former subject case in masculine names[citation needed]
- -onak (-onok) (Belarusian)[citation needed]
- -onis (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -os (Greek) like Latin -us (Gasconic, Spanish, Portuguese) from Latin -us[citation needed]
- -opoulos, -opulos (Greek)[citation needed]
- -osz, -oš (Polish, Czech, Slovak)[citation needed]
- -ot (French) "little"[citation needed]
- -ots (Estonian) "end/edge"[citation needed]
- -ou(t) (French), various origins[citation needed]
- -ou (Greek) "daughter of"[citation needed]
- -ou (-ow) (Belarusian /Belarusian Latin: -oŭ/) equivalent to Russian -ov[citation needed]
- -ouf (French), Norman French spelling of Old Norse ulfr and Germanic wulf “wolf”[citation needed]
- -ouf (French), French spelling of North African names[citation needed]
- -oui (French), French spelling of North African names, English spelling -wi[citation needed]
- -ous[citation needed]
- -ov (Russian (all nationalities of Russia), Bulgarian, Macedonian) possessive[citation needed]
- -ova (Russian (all nationalities of Russia), Bulgarian, Macedonian) Feminine equivalent of -ov[citation needed]
- -ová (Czech, Slovak) suffix attached to most Czech and Slovak female surnames[citation needed]
- -ovo (Russian) (e.g. Durnovo)[citation needed]
- -ovski (Macedonian, Bulgarian) possessive[citation needed]
- -ovska (Macedonian, Bulgarian) Feminine equivalent of -ovski[citation needed]
- -ow (Prussian, though found in predominantly German names, it is pronounced like English "ow" not like the German "ov")[citation needed]
- -pern, -perin (German) "spring"[citation needed]
- -pour, -poor (Persian) "son of"[citation needed]
- -putra (Indonesian) "son"[citation needed]
- -putri (Indonesian) "daughter"[citation needed]
- -puu (Estonian) "tree"[citation needed]
- -quetil (Norman-French) from Old Norse ketil “cauldron”[citation needed]
- -quin, (French) from Dutch -kin "little"[citation needed]
- -quist, -qvist (Swedish) "twig" (archaic spelling)[citation needed]
- -ridge, -redge, -rigg (English)[citation needed]
- -rud (Norwegian) "clearing"[citation needed]
- -s /male/ (Latvian)[citation needed]
- -s /male/ (Lithuanian)[citation needed]
- -s /male/ (French), former subject case (from Latin -us)[citation needed]
- -s (Dutch, Irish) "(son/daughter) of". Sometimes less recognizable, like in "Hendrickx" (son/daughter of Hendrik)[citation needed]
- -saar (Estonian) "island"[citation needed]
- -salu (Estonian) "grove"[citation needed]
- -sen or -zen (Danish, Norwegian, Dutch or Low German) "son (of)"[citation needed]
- -ssen (Dutch or Low German) "son (of)"[citation needed]
- -ssens or -sens (Dutch) "grandson/granddaughter of". Literally "(son/daughter) of the son of"[citation needed]
- -shvili (Georgian) "child"[citation needed]
- -skas (Lithuanian) actually Lithuanianized version of the Polish and Belarusian -ski[citation needed]
- -ski (Polish, Belarusian, Macedonian, Bulgarian, Sorbian, Croatian. Also Russian but more often transliterated as -sky), "originating from", "estate of"[citation needed]
- -ska (Polish, Belarusian, Ukrainian, Macedonian, Bulgarian, Sorbian, Croatian) Feminine equivalent of -ski[citation needed]
- -skiy/-tskiy, -skyi/-tskyi (Ukrainian)[citation needed]
- -ivskiy, -ivskyi (Ukrainian)[citation needed]
- -skoy/-tskoy (Russian) (e.g. Shakhovskoy)[citation needed]
- -sky/-tsky (Russian, Ukrainian)[citation needed]
- -skaya/-tskaya (Russian) Feminine equivalent of -sky/-tsky[citation needed]
- -ivsky (Ukrainian)[citation needed]
- -ský (Czech, Slovak)[citation needed]
- -ská (Czech, Slovak) Feminine equivalent of -ský[citation needed]
- -skis (Latvian) actually Latvianized version of the Polish and Belarusian -ski[citation needed]
- -sma (Frisian) "son of"[citation needed]
- -son (English, Swedish, German, Norwegian, Icelandic) "son (of)" (in Iceland not part of a family name but the patronymic (sometimes matronymic) last name (by law), where (usually) the fathers's name is always slightly modified and then son added)[citation needed]
- -sson (Swedish, Icelandic) "son (of)" (in Iceland technically the first s is a separate "suffix" of the father's name according to Icelandic language rules, one of the most common modifications)[citation needed]
- -uson (Icelandic) "son (of)" (u would always mean that the son-suffix is a matronymic Icelandic suffix (except for Sturluson or foreign family name Ferguson) and male matronimyc last names are almost always of this form)[citation needed]
- -(s)son (French), diminutive[citation needed]
- -stad (Norwegian, Swedish, Danish) "town, place"[citation needed]
- -stein (German) "stone"[citation needed]
- -sten (Norwegian, Swedish, Danish) "stone"[citation needed]
- -stern (German) "star"[citation needed]
- -ström (Swedish), -strøm (Danish, Norwegian) "stream"[citation needed]
- -svärd (Swedish) "sword"[citation needed]
- -tæ (Ossetian) "belong to"[citation needed]
- -tabar (Persian) "descendant of"[citation needed]
- -thwait (Anglicized from the Old Danish thveit) "meadow, clearing" introduced into British Isles by Vikings between 800 and 1066 AD[citation needed]
- -to, -tō, -do, -dō 藤 (Japanese) "wisteria"[citation needed]
- -toft (English) "knoll"[citation needed]
- -ton, -ten, -tone (English) "town," "place" or "village"[citation needed]
- -tuit (Norman-French from Old Danish thveit)[citation needed]
- -tzki, -tzky (Polish) - phonetic Germanized spelling of original Polish -cki[citation needed]
- -Türk (Turkish) Although commonly used in surnames -Türk is not a trully suffix. Surnames ending with -Türk are hybrid surnames. (e.g. Ertürk= er + türk)[citation needed]
- -uk (Ukrainian, Belarusian) diminutive[citation needed]
- -ulea (Romanian) "son of"[citation needed]
- -ulis (Lithuanian)[citation needed]
- -ūnas (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -uulu (Kyrgyz form og -oğlu, it is pronounced in English "oo-loo") "son of"[citation needed]
- -us (Latin)[citation needed]
- -velt (Dutch) "farm" or "field"[citation needed]
- -verde (Spanish) "green"[citation needed]
- -vich (Belarusian /Belarusian Latin: -vič/, occasionally a respelling of original Serbian, Croatian -vić) "son of"[citation needed]
- -vych (Ukrainian)[citation needed]
- -wicz (Polish), -wic (Polish)[citation needed]
- -vić (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin)[citation needed]
- -vič (Slovenian, Slovak, Czech [rarely]), -vic (Slovak, Czech [rarely])[citation needed]
- -vici (Romanianized respellings)[citation needed]
- -vics (Hungarianized respellings)[citation needed]
- -vitz, -witz, -witch, -witsch (Germanized or Anglicized respellings)[citation needed]
- -vičius (Lithuanian) actually Lithuanianized version of the Belarusian -vich (Belarusian Latin: -vič) and Polish -wicz[citation needed]
- -vičiutė (Lithuanian) signifies an unmarried female[citation needed]
- -vičs (Latvian) actually Latvianized version of the Belarusian -vich (Belarusian Latin: -vič) and Polish[citation needed]-wicz
- -ville (French) "farm", "village", "town"[citation needed]
- -wala (Indian) denotes the occupation or place of Origin (Occupation example: Batliwala - one who deals with bottles. Place example: Suratwala - one from Surat)[citation needed]
- -wan (Indonesian) denotes a male name[citation needed]
- -wati (Indonesian) denotes a female name[citation needed]
- -well (English)[citation needed]
- -white, -waite (English) "clearing"[citation needed]
- -wi (Arabic) "from"[citation needed]
- -wood (English)[citation needed]
- -worth (English) "homestead"[citation needed]
- -wright (English) "maker of"[citation needed]
- -y (See -i)[citation needed]
- -ycz (Polish)[citation needed]
- -yk (Polish, Belarusian, Ukrainian)[citation needed]
- -ynas (Lithuanian) "son of"[citation needed]
- -ysz (Polish)[citation needed]
- -za (Kurdish) "born of"[citation needed]
- -zadeh, -zada (Turkish, Azeri, Persian زاده), -zai (Pashto) "son of", "descendant of"[citation needed]
- -zadegan (Persian, زادگان-) plural form of zadeh[citation needed]
See also
- Family name etymology
- Language identification
- Lists of most common surnames, for the various continents
- Matriname
- Patronymic surname
- Scandinavian family name etymology
- Slavic name suffix
- Tussenvoegsel (Dutch prefixes)
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
Cite error: Invalid <references>
tag; parameter "group" is allowed only.
<references />
, or <references group="..." />