Nikolay Gnedich
Nikolay Ivanovich Gnedich Никола́й Ива́нович Гне́дич |
|
---|---|
File:Gnedich after kiprenskiy.jpg
Portrait by Orest Kiprensky (1826—1828)
|
|
Born | Poltava, Russian Empire |
13 February 1784
Died | Script error: The function "death_date_and_age" does not exist. Saint Petersburg, Russian Empire |
Alma mater | Imperial Moscow University (1802) |
Nikolay Ivanovich Gnedich (Russian: Никола́й Ива́нович Гне́дич; IPA: [nʲɪkɐˈlaj ɪˈvanəvʲɪtɕ ˈɡnʲedʲɪtɕ] ( listen); 13 February [O.S. 2 February] 1784 – 15 February [O.S. 3 February] 1833) was a Ukrainian-born Russian poet and translator best known for his idyll The Fishers (1822). His translation of the Iliad (1807–29) is still the standard one.
Alexander Pushkin assessed Gnedich's Iliad as "a noble exploit worthy of Achilles" and addressed to him an epistle starting with lines "With Homer you conversed alone for days and nights..."[1]
Pushkin also penned an epigram in Homeric hexameters, which unfavourably compares one-eyed Gnedich with the blind Greek poet:
Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера, |
Poet Gnedich, renderer of Homer the Blind, |
He also wrote Don Corrado de Gerrera (1803), probably the first example of Russian Gothic fiction.[3]
References
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Remnick, David. The Translation Wars
- ↑ The Gothic-fantastic in nineteenth-century Russian literature, Neil Cornwell, p. 59.
Bibliography
- Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- Articles with short description
- Articles containing Russian-language text
- Pages with broken file links
- 1784 births
- 1833 deaths
- Writers from Poltava
- Romantic poets
- Male poets from the Russian Empire
- Male writers from the Russian Empire
- Translators from the Russian Empire
- Members of the Russian Academy
- Burials at Tikhvin Cemetery
- Imperial Moscow University alumni
- Translators of Homer