Peace at Home, Peace in the World

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
File:Ataturk-latife-2.jpg
Kemal Atatürk and his wife Latife at one of the tours of Anatolia.

In Turkish, "Yurtta sulh, cihanda sulh" was first pronounced by Mustafa Kemal Atatürk on 20 April 1931 to the public and later accepted as the policy of the Republic of Turkey in foreign relations.[1]

The original full sentence was “Cumhuriyet Halk Fırkası'nın müstakar umumî siyasetini şu kısa cümle açıkça ifadeye kâfidir zannederim: Yurtta sulh, cihanda sulh için çalışıyoruz.”[2] translated as "To describe the stable and general diplomacy of the Republican People's Party, I think this short sentence is enough: We work for peace at home, peace in the world."[3]

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

Cite error: Invalid <references> tag; parameter "group" is allowed only.

Use <references />, or <references group="..." />
  1. http://www.mfa.gov.tr/synopsis-of-the-turkish-foreign-policy.en.mfa
  2. Atatürk’ün Tamim, Telgraf ve Beyannameleri, C. IV, (1917-1938), s. 549-552 http://www.kitapyurdu.com/kitap/default.asp?id=94901
  3. As translated by Mete Avcı Metheus.